martes, septiembre 18, 2007

Fox, Calderón y AMLO en CNN, muy importante

En el programa de Lou Dobbs en CNN pasaron algunas noticias de suma importancia para nosotros:

La primera es que fox en su libro "The Revolution of Hope", habla mal de Bush lo mismo que Alan Greenspan. Sacaron imágenes de fox cuando se encontró con Bush, etc... este imbécil es traidor parejo, por donde lo agarren.

La segunda hablan de la postura de los Demócratas respecto a la migración.

La tercera es más importante: se entrevista a un señor George Grayson que según dijo la anchor que está sustituyendo a Lou Dobbs es experto en México y que escribió un libro sobre López Obrador que se titula "Mexican Messiah". El titular anuncia la entrevista diciendo en una traducción al vuelo y de lo que me acuerdo:

¿Puede López Obrador un hombre con ideas antiamericanistas ser presidente de México?

¡Imágenes de AMLO dando el grito en San José Tenango!

Transcripción de la primera parte:

ROMANS: In his new book, Fox calls his border state friend "stubborn." And on page 140: "The cockiest guy I have ever met in my life." Fox sharply critical of Bush policies on Iraq and illegal immigration.

En su nuevo libro, fox llama a su amigo "necio". Y en la página 14o dice: "El tipo más "engallado" que haya conocido en mi vida". fox critica severamente las políticas de Bush en Irak y en la inmigración ilegal.

----

En un comentario de Bill Schneider el analista político habla sobre la inmigración:

You know, unions used to be hostile to immigration because they saw competition for jobs. But now they see -- most of them see Latino immigrants as a growing constituency open to organizing. Many of these immigrants are familiar with unions, particularly from Mexico. They've given, really, new life to American labor.

Sabes, los sindicatos suelen ser hostiles a la inmigración porque ven competencia a sus empleos. Pero ahora ven -- la mayoría ve a los inmigrantes latinos como un constituyente abierto a la organización. Muchos de estos migrantes están familiarizados con los sindicatos, particularmente en México. Realmente le han dado nueva vida al trabajo americano.

Democrats also see union -- rather, Latinos -- as a new opportunity to gain votes. They voted about 40 percent for George Bush last time. So Democrats have gone after them, have embraced them, at some risk to Democrats. It may be hard for them to get votes from people who are angry over illegal immigration. But a lot of Democrats believe those voters wouldn't have voted for them anyway.

Los Demócratas también ven a los sindicatos -- más bien, latinos -- como una nueva oportunidad para ganar votos. La última vez votaron el 40% por George Bush. Así que los demócratas van tras ellos, los han acogido, con algún riesgo para los Demócratas: será duro ir por votos de gente que está enojada por la inmigración ilegal. Pero muchos Demócratas creen que esos votantes de todas formas no hubieran votado por ellos.

La noticia más importante:

Coming up next, is Mexico on the brink of massive political change?

A continuación, México está al borde de un cambio político masivo.

And what does that mean for this country?

¿Y qué significa esto para este país?

George Grayson, one of the foremost authorities on Mexico, will tell us.

George Grayoson, una de las autoridades sobre México, nos dirá.

PILGRIM: Mexican President Felipe Calderon tonight is struggling to end the chronic poverty that has driven many of his countrymen into the United States as illegal aliens. Now, Calderon won an important victory last week when the Mexican Congress approved a plan for tax reforms. But Calderon's chief political rival, Andres Manuel Lopez Obrador, insists that he is the legitimate president.

El presidente mexicano Felipe Calderón está luchando por terminar con la pobreza crónica que ha impulsado la salida de muchos de sus connacionales a los Estados Unidos como ilegales. Ahora, Calderón ganó una importante victoria la semana pasada cuando el Congreso Mexicano aprobó su plan de reforma fiscal. Pero el principal adversario político, Andrés Manuel López Obrador, insiste en que él es el presidente legítimo.

Joining me now is George Grayson, author of an important new book about Lopez Obrador, "Mexican Messiah".

Conmigo está ahora George Grayson, autor de un importante nuevo libro sobre López Obrador, "El Mesías Mexicano".

George Grayson is a professor at the College of William and Mary. And thanks for being with us.

George Grayson es un profesor de el College of William and Mary. Y gracias por estar con nosotros.

All this is critically important because it's right on our border. And we see the effects of the failure of Mexicans' economic policies on our economy every day.

Todo esto es criticamente importante porque está justo en nuestras fronteras. Y vemos los efectos del fracaso de las políticas económicas de los mexicanos sobre nuestra diaria economía.

You call Obrador the new messiah. He lost the election by an eyelash, you say, and yet he's still agitating in Mexico.

Usted le llama a Obrador el nuevo mesías. Perdió la elección por un pelo, dice, y sin embargo aún está agitando a México.

How much influence does he have?

¿Que tanta influencia tiene?

GEORGE GRAYSON, COLLEGE OF WILLIAM AND MARY: He has about 30 percent popularity in public opinion polls. But he really is the redeemer, the savior for the downtrodden, the so-called jodidios of Mexico -- those who have been exploited. He's barnstorming the country now, hoping that Felipe Calderon will fall on his face and that Lopez Obrador can be lofted to the presidency on the shoulders of the downtrodden in 2012.

Tiene como el 30% de popularidad en las encuestas públicas de opinión. Pero realmente es el redentor, el salvador de los de abajo - de los llamados jodidos de México - aquellos que han sido explotados. Está recorriendo el país ahora, con la esperanza de que Felipe Calderón se vaya de hocico y que López Obrador pueda subir a la presidencia de los de abajo en 1012.

PILGRIM: There's a leftist contingent in Latin America and South America. You have Chavez of Venezuela, Evo Morales of Bolivia.

Hay un contingente de izquierda en América Latina y Sudamérica. Tienes a Chávez de Venezuela, Evo Morales de Bolivia.

Where does he fit with this group?

¿Cómo se ubica él en este grupo?

Should we worry about him in that context?

¿Debemos preocuparnos por él en este contexto?

GRAYSON: Not in that context. He really has walked the walk and talked the talk of the poor people. He lived for five-and-a-half years with the Shantou Indians -- eating, sleeping, working alongside of them. And so while he's a populist, he has a true commitment to those who are less fortunate, and they make up about half the population in Mexico.

No, no en ese contexto. Él realmente ha caminado y caminado, hablado y hablado con la gente pobre. Vivió durante cinco años y medio con los indígenas chontales -- comiendo, durmiendo y trabajando junto a ellos. Así que como es populista, tiene un compromiso verdadero con aquellos que son menos afortunados, que son la mitad de la población.

PILGRIM: Let's talk about the economics of Mexico. It's a serious problem. You say that Mexico's wealthy live like little princes. They pay very little taxes. They turn a blind eye to this desperate poverty. And I'd like to quote a passage from your book: "Mexico's elite finds it much less expensive and much more convenient to thrust onto U.S. taxpayers responsibility for the malfeasance by using its northern border as an escape valve for this nation's have-nots."

Hablemos de la economía de México. Es un serio problema. Dices que los ricos en México viven como pequeños príncipes. Que pagan pocos impuestos. Que están ciegos ante la desesperada pobreza. Y me gustaría citar un pasaje de tu libro: "La elite mexicana encuentra mucho menos caro y mucho más conveniente empujarle a los estadounidenses que pagan impuestos la responsabilidad de su mala administración utilizando la frontera norte como una válvula de escape de lo que la nación no ha hecho.

How will Obrador stop this or not be able to stop it?

¿Cómo puede o no puede Obrador detener esto?

What can we expect from Mexico with this kind of official policy?

¿Qué podemos esperar de México con esta clase de política oficial?

GRAYSON: Well, Lopez Obrador is haunting Felipe Calderon now. And Calderon knows that he'd better deliver or you could have a second coming by savior Lopez Obrador, or someone of his ilk, in just a few years. And so Calderon has got to raise taxes, increase expenditure on education, improve job training and give more people access to health care or the Mexicans are going to be ready for a sharp turn to the left.

Bueno, López Obrador está cazando a Felipe Calderón ahora. Y Calderón sabe que más le vale actuar o podría tenerse una segunda llegada del salvador López Obrador, o alguien de su perfil, en unos pocos años. Así Calderón tiene que incrementar los impuestos, para elevar el gasto en educación, mejorar la capacitación de empleos y darle a la gente acceso a la salud o los mexicanos están listos para dar un giro hacia la izquierda.

PILGRIM: Professor Grayson, you follow Mexico in depth, I mean to a level beyond anyone that we know.

Profesor Grayson, usted ha seguido a México a profundidad, quiero decir a un nivel más allá que nadie a quien conozcamos.

Do you think that Calderon will begin to turn this country around or will we have this massive migration problem?

¿Usted cree que Calderón comenzará a darle vuelta a la situación del país o tendremos un problema de migración masivo?

GRAYSON: I'm generally an optimist, but I'm pessimistic about Mexico's future. The problems are gigantic. Calderon is doing his best, but he suffers from a good deal of opposition in Congress. It was important that the tax reform was passed last week, but it really is a tax reform lite. And until he does some things like break the back on monopolies, like Telmex, the giant phone company, or open Pemex, the state oil company, to private investment, Mexico, I think, is doomed to sputter along at about 3 or 3.5 percent growth.

Generalmente soy un optimista, pero soy pesimista respecto al futuro de México. Los problemas son gigantescos. Calderón está tratando lo más que puede, pero tiene una buena oposición en el Congreso. Fue importante que pasara la reforma la semana pasada, pero realmente fue una reforma muy ligera. Y hasta que haga cosas como romper los monopolios, como Telmex, la compañía telefónica gigante, o abrir Pemex, la compañía de petróleos, a la inversión privada, México, creo está destinado a crecer cerca del 3 al 3.5.

PILGRIM: You know, you're such an expert on Mexico, I'd like you to take the flipside. Look at U.S. policy. We've seen Congress attempting to resurrect elements of the so-called comprehensive immigration reform piecemeal in various pieces of legislation.

Sabe, usted es tal experto en México, que nos gustaría nos orientara. Vea la política de Estados Unidos. Hemos visto al Congreso tratando de revivir los elementos de la llamada reforma de inmigración comprensiva en varias partes de la legislación.

What do you make of that?

¿Qué piensa de eso?

GRAYSON: I think it's irresponsible and reprehensible and really is patronizing toward Mexico. Mexico has incredible resources. If Taiwan could lease Mexico for 20 years, we gringos up here would be talking about the colossus of the south. We'd be buying poles to vault the border to get into Mexico.

Creo que es irresponsable y reprensible y realmente paternalista hacia México. Mexico tiene recursos increíbles. Si Taiwan pudiese rentar a México por 20 años, nosotros los gringos estaríamos hablando del coloso del sur. Estaríamos comprando garrochas para brincar la frontera y entrar a México.

PILGRIM: That doesn't seem likely in the immediate future.

Eso no parece que está en el futuro inmediato.

GRAYSON: No. But the reforms have to take place. And to the extent we keep that safety valve open, it keeps the pressure off Mexico's elite to do right by their own citizens.

No. Pero las reformas tienen que darse. Y si en esa medida tenemos la válvula abierta, se mantiene la presión sobre las elites mexicanas para que actúen bien con sus ciudadanos.

PILGRIM: There's been very disturbing rhetoric out of Mexico. And I point to President Felipe Calderon's state of the union -- state of the nation address earlier this month. Let me quote from that: "I have said that Mexico doesn't end at the border and that there is a -- wherever there is a Mexican, Mexico is there."

Ha habido una disturbadora retórica de México. Y señalo al presidente Felipe Calderón en su informe -- informe que se dió a principios de mes. Déjeme citarlo: "He dicho que México no termina en la frontera y que hay un -- donde quiera que hay un mexicano, está México".

That basically impinges on U.S. sovereignty, doesn't it?

Esto básicamente infringe la soberanía de los Estados Unidos, ¿no?

GRAYSON: Well, about two-thirds of Mexicans believe they have the right to enter the United States, that there's just a surveyor's line there, there's no legal restriction. And Calderon has an ambitious agenda before his congress. He's trying to find issues that unite the various parties and sticking a sharp stick in Uncle Sam's eye is good way to get unanimity.

Bueno, cerca de dos terceras partes de los mexicanos creen que tienen el derecho de entrar a los Estados Unidos, que hay una línea que delimita, pero que no hay una restricción legal. Y Calderon tiene una agenda ambigua ante su Congreso. Está tratando de encontrar elementos que unan a los varios partidos y meterle un palo en el ojo del tío Sam es una forma de ganar unanimidad.

PILGRIM: And exporting poverty?

¿Y exportando pobreza?

GRAYSON: And exporting poverty takes the burden off Mexico's elite, who live not like small princes, but like Maharajis.

Y exportando pobreza le quita la carga a la elite de México, que no viven como pequeños principes sino como marajás.

PILGRIM: This is -- it's such a disturbing -- every time we talk to you, I become more disturbed about the situation in Mexico.

Esto es - es tan distubador - cada vez que hablamos con usted, me disturba más la situación en México.

George Grayson, thank you very much for being here.

George Grayson, gracias por estar aquí.

Antes de comentar, les diré que durante la entrevista
se pasaron imágenes de fecal con Bush y ¿qué creen? se pasaron varias imágenes de nuestro Presidente Legítimo dando el grito en San José Tenango. No sé si estoy siendo poco objetiva pero creo que pasaron mucho más a AMLO que a fecal.

Lo que interpreto de esta entrevista es que:

1.- Es un programa sumamente reaccionario, nacionalista y de derecha como ya sabíamos y por tanto la perspectiva está en este sentido. Dice cosas que realmente enchilan como la ocurrencia de rentarle México a Taiwán y su falta de comprensión hacia los migrantes.

2.- El tal Grayson es un neoliberal que piensa que el problema se resuelve con las reformas fiscales y con la apertura a la inversión privada lo cual ya sabemos es el mayor deseo de Estados Unidos y están empujando para que esto suceda.

3.- Conoce más o menos la trayectoria de lucha social de AMLO, la cual reconoce, así como su auténtico interés por los pobres y le llama populista. De ahí que le llame redentor, mesías y salvador. También sabe el peso que tiene entre la mitad de la población.

4.- Critica la política económica del país pero por razones contrarias a las nuestras, aunque tiene la misma visión de que los ricos viven en la opulencia, que no pagan impuestos como se debe, que quieren recargarse en los migrantes, que debieran hacerse cargo de dar empleos, que los monopolios son un problema y menciona a Telmex, así como que el gobierno debe invertir en educación y salud para la gente. Pero parece que no conoce tanto México como dicen porque no habló de la corrupción, de la impunidad, el enriquecimiento y el despilfarro de la clase política, de la imposibilidad de Calderón de utilizar el dinero en la gente porque primero tiene que pagar facturas, etc... Tampoco sabe que Calderón es un mentiroso, ni refiere su ineptitud y cree que está tratando de sacar a México de la pobreza, y que tiene buenas intenciones, já. Pero muy importante: sí hay duda de que Calderón pueda con el paquete que es gigantesco, y la respuesta de Grayson fue más bien pesimista. Y otra cosa interesante: prácticamente reconoce que la bravata de Calderón fue una finta para ganar unanimidad en el Congreso.

5.- Los Estados Unidos están preocupados por la situación económica de México, independientemente del interés que tienen de adueñarse de nuestros recursos.

6.- AMLO esta teniendo mucho más presencia y ya reconocen más su fuerza, no la están minimizando como antes, y no lo ven tanto como amenaza, al menos no como a Chávez y Evo, aunque sí a la izquierda.

En fin, es lo que alcanzo a ver.


No hay comentarios.: